已创建论坛回复
-
作者帖子
-
回复至: 如何把英文修改为中文 #38050
请按照 「Geticer」 说的方法去操作,就可以进行翻译了。
回复至: 如何把英文修改为中文 #38001如果不着急的话,请等待我写一篇 Loco Translate 的使用指南。
回复至: 如何把英文修改为中文 #37997大家好,遇见这位网友提出的如何在 WordPress 中把外语翻译为汉语的疑问,诗语的回答略显简略,我在这里做一个补充回答。
使用 Loco Translate 进行翻译
方法一:在你的 WordPress 后台安装 「Loco Translate」 。位置是:「插件」-》 「安装插件」,在搜索栏中键入 「Loco Translate」 可以找到。方法二:在 WordPress.org 中找到 「Loco Translate」,把它下载之后在 「安装插件」 页面点击 「上传插件」 可以进行安装。
「Loco Translate」 在 WordPress.org 的地址:https://wenpai.org/plugins/loco-translate/
使用 Poedit 进行翻译
Poedit 的网站是 https://poedit.net/,安装之后有中文界面,可以自行学习如何使用。
注意
我是 「Loco Translate」 在 WordPress.org 的简体中文翻译的翻译编辑,我前一段时间 (2020 年 10 月 12 日) 在网友于 2017 年进行的翻译的基础上进行了补充和校对,目前 「Loco Translate」 的简体中文的翻译进度是 100% 。之所以选择花大量精力进行无偿翻译的劳动,是因为 「Loco Translate」 是一款翻译插件,我把它翻译了之后,各位网友可自己动手添加自己的简体中文翻译界面。WordPress 的中文生态系统的建立需要你自己动手参与,而不是抱着 「等靠要」 的思想等着诗语、我和其他人去创造,然后自己坐享其成。
厉害了!我的诗语!我看见一轮太阳在升起!
另外,我在 WordPress.org 创建一些 100% 进度的简体中文翻译,请诗语在方便的时候进行校对并迁移到 WP 翻译中来。
诗语:
我在 WordPress.org 上创建了 WordPress 主题 Kadence 的简体中文翻译包 (100% 进度),请您在 WP 翻译中根据我的翻译进行校对。
WordPress 主题:Kadence
WordPress.org 地址:https://translate.wordpress.org/locale/zh-cn/default/wp-themes/kadence/WP 翻译地址:https://wpfanyi.com/themes/kadence
回复至: 求产品页展示小工具? #36849要实现热点图的功能,可以使用一款古腾堡编辑器增强区块的插件——Getwid 。图片热点功能的演示,请参阅 https://getwid.getmotopress.com/blocks/image-hotspot-block/
回复至: 如何参与 WordPress 的翻译 #36015一、参与 Wordpress 翻译的意义
wordpress.org 上面的主题和插件十分丰富,十分有利于大家学习和使用,但是大部分都没有中文翻译。以前,我看到没有中文翻译就不使用,或者等着某位热心网友翻译好了再去使用。这样下来,发现我的选择被限制了:有中文翻译的不一定符合我的需要 (也许符合翻译者的需要),符合我的需要的往往没有中文翻译。我因此决定自己动手翻译,既满足自己,又能消除重复劳动,满足人民群众日益增长的精神文化需求。二、 使用什么工具进行翻译
我在 wordpress.org 里面发现了一款 Wordpress 主题 Colibri WP,十分符合我的需求。我决定自己动手,丰衣足食。于是,我面临着怎么翻译的难题?经过一番学习后,我了解到如果要翻译主题和插件,需要拥有主题和插件的 「.mo」 文件、 「.pot 文件」 、 「.po 文件」 。首先,我了解到有一款插件叫 「Loco Translate」,可以安装在 wordpress 网站上,可以直接翻译主题和插件。刚认识 Loco Translate 插件,我觉得这是一个神器。我在 windows10 上安装了 wordpress 的本地运行环境,于是开始尝试使用 Loco Translate 插件进行翻译。
翻译了一次后,发现翻译主题和插件真是辛苦。这期间有各种坑。下面说一下我使用 Loco Translate 插件遇到的坑,以飨读者。
Loco Translate 插件安装完成后可以显示中文,这就降低了操作难度。我在翻译的时候遇到像这样的语句 「%1$s plugin adds drag and drop functionality and many other features to the %2$s theme.」 这里面 「「%1$s」 有时候我把它漏掉了,没有发现。 Loco Translate 插件也没有提示我,这样不行的。我后来在接触到 「Poedit 软件」 才知道,类似 「「%1$s」 的语句会在 「Poedit 软件」 里面高亮显示。
就这样,我跌跌撞撞的完成了第一次 wordpress 翻译,满心期待的刷新了浏览器,以为能看到中文,结果发现 wordpress 还是英文的。
后来,接触的翻译工具和翻译的次数多了几次后,注意到 Loco Translate 插件在开始一个新的翻译项目时,弹出一段英文提示,大意是没有发现翻译文件。后来,我找了一些别人发布的使用 Loco Translate 插件的视频,发现视频中的人的 wordpress 网站里面,没有我这样的错误提示,并且还有导出 「.mo 文件 「和」.po 文件 「的下载按钮。而我的 wordpress 网站上,只有导出」.po 文件 「的下载按钮。
wpfanyi.com 、 wpwendang.com 和 weixiaoduo.com 的账号是通用的吗?
我突然想到,既然 wpfanyi.com 可以进行协同翻译,为什么不可以在 wpfanyi.com 发布新的主题和插件呢?既可以发布免费的主题和插件,也可以发布付费的主题和插件。网站都是中文,使用银联卡付款和人民币定价,这不是非常方便吗?
themeforest.net 和 wordpress.org 可以做的事情,为什么中国人就不允许做呢?
-
作者帖子