- 該話題包含 2 個回覆,2 人參與,最後由
詩語 更新於 4 年、 10 月前 。
-
作者帖子
-
一、參與 Wordpress 翻譯的意義
wordpress.org 上面的主題和外掛十分豐富,十分有利於大家學習和使用,但是大部分都沒有中文翻譯。以前,我看到沒有中文翻譯就不使用,或者等著某位熱心網友翻譯好了再去使用。這樣下來,發現我的選擇被限制了:有中文翻譯的不一定符合我的需要 (也許符合翻譯者的需要),符合我的需要的往往沒有中文翻譯。我因此決定自己動手翻譯,既滿足自己,又能消除重複勞動,滿足人民群眾日益增長的精神文化需求。二、 使用什麼工具進行翻譯
我在 wordpress.org 裡面發現了一款 Wordpress 主題 Colibri WP,十分符合我的需求。我決定自己動手,豐衣足食。於是,我面臨著怎麼翻譯的難題?經過一番學習後,我瞭解到如果要翻譯主題和外掛,需要擁有主題和外掛的 「.mo」 檔案、 「.pot 檔案」 、 「.po 檔案」 。首先,我瞭解到有一款外掛叫 「Loco Translate」,可以安裝在 wordpress 網站上,可以直接翻譯主題和外掛。剛認識 Loco Translate 外掛,我覺得這是一個神器。我在 windows10 上安裝了 wordpress 的本地執行環境,於是開始嘗試使用 Loco Translate 外掛進行翻譯。
翻譯了一次後,發現翻譯主題和外掛真是辛苦。這期間有各種坑。下面說一下我使用 Loco Translate 外掛遇到的坑,以饗讀者。
Loco Translate 外掛安裝完成後可以顯示中文,這就降低了操作難度。我在翻譯的時候遇到像這樣的語句 「%1$s plugin adds drag and drop functionality and many other features to the %2$s theme.」 這裡面 「「%1$s」 有時候我把它漏掉了,沒有發現。 Loco Translate 外掛也沒有提示我,這樣不行的。我後來在接觸到 「Poedit 軟體」 才知道,類似 「「%1$s」 的語句會在 「Poedit 軟體」 裡面高亮顯示。
就這樣,我跌跌撞撞的完成了第一次 wordpress 翻譯,滿心期待的重新整理了瀏覽器,以為能看到中文,結果發現 wordpress 還是英文的。
後來,接觸的翻譯工具和翻譯的次數多了幾次後,注意到 Loco Translate 外掛在開始一個新的翻譯專案時,彈出一段英文提示,大意是沒有發現翻譯檔案。後來,我找了一些別人釋出的使用 Loco Translate 外掛的影片,發現影片中的人的 wordpress 網站裡面,沒有我這樣的錯誤提示,並且還有匯出 「.mo 檔案 「和」.po 檔案 「的下載按鈕。而我的 wordpress 網站上,只有匯出」.po 檔案 「的下載按鈕。
一、參與 Wordpress 翻譯的意義
wordpress.org 上面的主題和外掛十分豐富,十分有利於大家學習和使用,但是大部分都沒有中文翻譯。以前,我看到沒有中文翻譯就不使用,或者等著某位熱心網友翻譯好了再去使用。這樣下來,發現我的選擇被限制了:有中文翻譯的不一定符合我的需要 (也許符合翻譯者的需要),符合我的需要的往往沒有中文翻譯。我因此決定自己動手翻譯,既滿足自己,又能消除重複勞動,滿足人民群眾日益增長的精神文化需求。二、 使用什麼工具進行翻譯
我在 wordpress.org 裡面發現了一款 Wordpress 主題 Colibri WP,十分符合我的需求。我決定自己動手,豐衣足食。於是,我面臨著怎麼翻譯的難題?經過一番學習後,我瞭解到如果要翻譯主題和外掛,需要擁有主題和外掛的 「.mo」 檔案、 「.pot 檔案」 、 「.po 檔案」 。首先,我瞭解到有一款外掛叫 「Loco Translate」,可以安裝在 wordpress 網站上,可以直接翻譯主題和外掛。剛認識 Loco Translate 外掛,我覺得這是一個神器。我在 windows10 上安裝了 wordpress 的本地執行環境,於是開始嘗試使用 Loco Translate 外掛進行翻譯。
翻譯了一次後,發現翻譯主題和外掛真是辛苦。這期間有各種坑。下面說一下我使用 Loco Translate 外掛遇到的坑,以饗讀者。
Loco Translate 外掛安裝完成後可以顯示中文,這就降低了操作難度。我在翻譯的時候遇到像這樣的語句 「%1$s plugin adds drag and drop functionality and many other features to the %2$s theme.」 這裡面 「「%1$s」 有時候我把它漏掉了,沒有發現。 Loco Translate 外掛也沒有提示我,這樣不行的。我後來在接觸到 「Poedit 軟體」 才知道,類似 「「%1$s」 的語句會在 「Poedit 軟體」 裡面高亮顯示。
就這樣,我跌跌撞撞的完成了第一次 wordpress 翻譯,滿心期待的重新整理了瀏覽器,以為能看到中文,結果發現 wordpress 還是英文的。
後來,接觸的翻譯工具和翻譯的次數多了幾次後,注意到 Loco Translate 外掛在開始一個新的翻譯專案時,彈出一段英文提示,大意是沒有發現翻譯檔案。後來,我找了一些別人釋出的使用 Loco Translate 外掛的影片,發現影片中的人的 wordpress 網站裡面,沒有我這樣的錯誤提示,並且還有匯出 「.mo 檔案 「和」.po 檔案 「的下載按鈕。而我的 wordpress 網站上,只有匯出」.po 檔案 「的下載按鈕。
poedit 靠譜,翻譯 WordPress 主題外掛相當方便,我們的翻譯流程圖可以瞭解下:
因為是注重商用,所以我們都會反覆的校對翻譯,時間一長就能積累下來不少的詞庫語句庫。
這個帖子之前被系統吞了,這才看到。
Loco Translate 適合小範圍的修改,wpfanyi 也提供了這個外掛的中文包。
-
作者帖子
- 哎呀,回覆話題必需登入。