公開 WordPress 主題、外掛相關語言包的翻譯漢化流程圖,薇曉朵自用系統流程。

正在檢視 1 個帖子:1-1 (共 1 個帖子)
  • 作者
    帖子
  • 詩語
    管理員
    • 文章數量: 5,932
    @feibisi
    樓主
    0

    因為是需要給我們站做一些資源整合方便新使用者訪問,所以現在也會完善下官網的常規介紹頁面,下面是我們工作室自己在用的一套 WordPress 翻譯流程,公開下方便使用者更好理解。

    採用不同翻譯語言包,就如同是與不同人進行交流,好翻譯會讓使用者更易懂和使用。

    1 、挑選產品
    精心挑選對比 WordPress 同類產品,主要是這些產品太多了,各自還都存在競爭關係;

    2 、立項採購
    確定好了產品後,在國外原作者處進行採購

    3 、安裝測試
    先在本機伺服器測試可用性和易用性

    4 、測試校對
    在進行測試使用的時候不斷修正翻譯語言包

    5 、初始翻譯
    對採購的主題、外掛進行初始翻譯

    6 、字元修正
    調整英語中不適合中國人語言習慣的詞句

    7 、語言包編譯
    將語言包編譯成 WordPress 程式可讀檔案

    8 、線上測試
    將編譯好的語言檔案線上實時測試

    9 、匯入系統
    無誤後,將此語言包匯入到翻譯系統存檔。


    這個頁面還沒做完,我們主要是想要客戶能夠了解到與其他零散開發者和做 WordPress 翻譯漢化的差異,系統化和標準化的流程,讓我們可以保證質量和效率。

正在檢視 1 個帖子:1-1 (共 1 個帖子)
  • 哎呀,回覆話題必需登入。

話題資訊

  • 當前位於:WP Translator
  • 0 條回覆
  • 1 個參與人
  • 最後回覆:<a href="https://bbs.weixiaoduo.com/users/feibisi/" title=" 檢視詩語的個人資料" class="bbp-author-link"><span class="bbp-author-name"> 詩語</span></a>
  • 上次活動:<a href="https://bbs.weixiaoduo.com/topic/31805/" title=" 公開 WordPress 主題、外掛相關語言包的翻譯漢化流程圖,薇曉朵自用系統流程。">5 年、 11 月前</a>