该话题包含 0 个回复,1 人参与,最后由 诗语 更新于 4年、 12月 前 。 正在查看 1 个帖子:1-1 (共 1 个帖子) 作者 帖子 #31805 诗语管理员 文章数量: 5,865@feibisi 楼主 2019年4月22日 下午2:26 因为是需要给我们站做一些资源整合方便新用户访问,所以现在也会完善下官网的常规介绍页面,下面是我们工作室自己在用的一套 WordPress 翻译流程,公开下方便用户更好理解。 采用不同翻译语言包,就如同是与不同人进行交流,好翻译会让用户更易懂和使用。 1、挑选产品 精心挑选对比 WordPress 同类产品,主要是这些产品太多了,各自还都存在竞争关系; 2、立项采购 确定好了产品后,在国外原作者处进行采购 3、安装测试 先在本机服务器测试可用性和易用性 4、测试校对 在进行测试使用的时候不断修正翻译语言包 5、初始翻译 对采购的主题、插件进行初始翻译 6、字符修正 调整英语中不适合中国人语言习惯的词句 7、语言包编译 将语言包编译成 WordPress 程序可读文件 8、线上测试 将编译好的语言文件在线实时测试 9、导入系统 无误后,将此语言包导入到翻译系统存档。 这个页面还没做完,我们主要是想要客户能够了解到与其他零散开发者和做 WordPress 翻译汉化的差异,系统化和标准化的流程,让我们可以保证质量和效率。 作者 帖子 正在查看 1 个帖子:1-1 (共 1 个帖子) 哎呀,回复话题必需登录。 未找到对应子版块?请直接在 [疑难杂症] 版块中发帖提问。 访问专版