公开 WordPress 主题、插件相关语言包的翻译汉化流程图,薇晓朵自用系统流程。

公开 WordPress 主题、插件相关语言包的翻译汉化流程图,薇晓朵自用系统流程。


正在查看 1 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • 诗语
    管理员
    • 文章数量: 5,865
    @feibisi
    楼主

    因为是需要给我们站做一些资源整合方便新用户访问,所以现在也会完善下官网的常规介绍页面,下面是我们工作室自己在用的一套 WordPress 翻译流程,公开下方便用户更好理解。

    采用不同翻译语言包,就如同是与不同人进行交流,好翻译会让用户更易懂和使用。

    1、挑选产品
    精心挑选对比 WordPress 同类产品,主要是这些产品太多了,各自还都存在竞争关系;

    2、立项采购
    确定好了产品后,在国外原作者处进行采购

    3、安装测试
    先在本机服务器测试可用性和易用性

    4、测试校对
    在进行测试使用的时候不断修正翻译语言包

    5、初始翻译
    对采购的主题、插件进行初始翻译

    6、字符修正
    调整英语中不适合中国人语言习惯的词句

    7、语言包编译
    将语言包编译成 WordPress 程序可读文件

    8、线上测试
    将编译好的语言文件在线实时测试

    9、导入系统
    无误后,将此语言包导入到翻译系统存档。


    这个页面还没做完,我们主要是想要客户能够了解到与其他零散开发者和做 WordPress 翻译汉化的差异,系统化和标准化的流程,让我们可以保证质量和效率。

正在查看 1 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 哎呀,回复话题必需登录。

未找到对应子版块?请直接在 [疑难杂症] 版块中发帖提问。

收藏纪念品


有奖活动

参与论坛社区问答,有机会获赠文派瓦普(Wapuu.com)手办模型。

产品博客


RSS 错误: http://blog.weixiaoduo.com/feed is invalid XML, likely due to invalid characters. XML error: Invalid document end at line 2, column 1

话题信息

商业系统